It's actually called WhiskyBaneat said:Scotch is a weird one.
You will never have a legitimate reason to use the term.
Scot- or Scottish, and it's called Whiskey.
I really, truly have heard "Scotchland"
No, really.
It's irrelevant as it's a phonetic translation of the gaelic word. They're pronounced the same in both EIRE and the Highlands.Mr. Brightside said:It's actually called WhiskyBaneat said:Scotch is a weird one.
You will never have a legitimate reason to use the term.
Scot- or Scottish, and it's called Whiskey.
I really, truly have heard "Scotchland"
No, really.
http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_whiskeyBaneat said:It's irrelevant as it's a phonetic translation of the gaelic word. They're pronounced the same in both EIRE and the Highlands.Mr. Brightside said:It's actually called WhiskyBaneat said:Scotch is a weird one.
You will never have a legitimate reason to use the term.
Scot- or Scottish, and it's called Whiskey.
I really, truly have heard "Scotchland"
No, really.
And?Mr. Brightside said:http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_whiskeyBaneat said:It's irrelevant as it's a phonetic translation of the gaelic word. They're pronounced the same in both EIRE and the Highlands.Mr. Brightside said:It's actually called WhiskyBaneat said:Scotch is a weird one.
You will never have a legitimate reason to use the term.
Scot- or Scottish, and it's called Whiskey.
I really, truly have heard "Scotchland"
No, really.
http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_whisky
I think you may have just run across a bit of a blonde. If I was a cashier and heard someone say they were taking their food away, I might raise an eyebrow but I would probably reply simply with, "Ok." It's not that complicated. People I am around don't talk like that but that doesn't mean I don't understand you.Shaoken said:
Some of those people are morons. Especially 36 and 38.
My most hated Americanism is really one that encompases them all; the fact that it seems like most Americans are completely incapable of understanding alternative ways of saying the same thing. For instance while my family was living in the states for three years, she was ordering food from a resturant to bring back home, but the cashier couldn't understand what she meant by "take away." She had to spend so much time explaining the entire concept of it until stumbling across the words "To Go" at which point the girl finally understood what she was trying to say.
Yup, it's used pretty much exclusively in the sports world. Winning-est coach/team/player. I thought it sounded made up when I first heard it, but I've come to accept over the years.Mr. Brightside said:I think winning-est comes from sports-commentators does it not, eg. the winning-est team of the year?
I know I can't speak for everyone in the South but where Im from and everywhere else in the south I have been it is called Soda. We only call the brand coca cola "coke".Mibelle816 said:How do you think we pronounce H? Aitch is what I would say. I live in Michigan, however, and cant speak for the south.
Hey, did you know that in the South they call all soft drinks "coke"? I guess I shouldnt complain because we call it "pop" here.
This regional thing just has a lot to do with the Coca-Cola corporation being such a dominant force in the South. Being from Atlanta, I just default to coke products because that is all anyone serves in restaurants, except in the occasional national chain. I default to coke because that is all I get and all I like drinking. On the rare occurrence that I want a soda that is not a coke product, I say, "soda".Mibelle816 said:How do you think we pronounce H? Aitch is what I would say. I live in Michigan, however, and cant speak for the south.
Hey, did you know that in the South they call all soft drinks "coke"? I guess I shouldnt complain because we call it "pop" here.
It is sort of a strange thing. When the word first appeared in English it was spelled coronel (not sure why). So it was pronounced similar to the spelling. Yet there were more formal writings that used colonel, which is closer the the origin of the word (Italian colonnella based on the latin word for column). Eventually colonel won out as the correct way of spelling it, but the pronunciation never changed.JaceArveduin said:I have a legitimate question:
How the fuck do you get "kernal" out of "colonel". I know it might not be pronounced like that everywhere, but I'm rather curious to see if any of you know, and how that bit ended up in the language to begin with.
JacobShaftoe said:Playwright George Bernard Shaw claimed that "England and America are two countries divided by a common language." Couldn't agree more. A far better and easier to understand version of this issue is on http://www.riverdeep.net/current/2001/03/032001_language.jhtml . Gets the poit across a lot better than this one sided list, which shows people complaining without explaining the complaints to those who have no reason whatsoever to understand them. Easy to see how it could lead to some confusion.Mr0llivand3r said:ahh i see. see, I'm american which automatically makes lazy. i didn't read the entire article i only read the list. if i had read the article i'm sure i would have noticed that detail.JacobShaftoe said:Methinks my fellow colonial descendant has missed the point here. They were talking about these words being used on their side of the pond by people who, ostensibly, speak the Queens English. As I said in my post, it's akin to having someone arbitrarily and randomly reassigning values of mathematical symbols. I'm sure you'll agree that British English and American English have vast grammatical differences? Assuming so, I'm sure you can see how using one within the other can only lead to confucion, chaos, and ultimately a fish in a bear suit terrorising downtown.Mr0llivand3r said:uh... alright. I've lived in America my entire life and the majority of those I've never heard. it sounds like those british guys just heard some the phrases on a television program and they instantly thought that they were American phrases that people use every day.
i've never used nor heard the term "winningest" in my life. whoever said that word out loud needs to be tied to a mast and whipped.
"shopping cart", "leverage", "a half hour", "train station", "issue"
honestly what's wrong with those phrases?
a cart is a cart. it carts things around.
leverage is just a difference in pronunciation.
a half hour... is a half of an hour.
a train station is a station for trains.
an issue is a dilemma.
why are those so wrong, Captain Brit? do they ruin your jolly good, time ol' chap?
one thing I will say is I'm glad that "soccer" is not on this list, because as much as Brits bag on us because we us the term "soccer", they fail to realize that "soccer" was derived in Britain.
don't believe me, here's some websites that can help explain why:
http://g.sports.yahoo.com/soccer/world-cup/news/its-football-to-you-soccer-to-me--fbintl_ro-soccervsfootball070110.html
http://www.cs.utexas.edu/~pstone/why.html
I personally hate how we Americans have bastardized the English language, but to my brothers across the pond, let's be fair here. I don't speak English. I speak American, and it's sad that the division in our countries is only further widened by our difference in speaking patterns.
I'm sure if you came to America and started to chin wag with one of your mates, you would sound pretty shit too. Right oh'.
and yes i whole-heartedly agree that English (I.E. what people in Europe speak) and American (the bastardization of said language) are dramatically different in both grammar and vocabulary usage, and they shouldn't mix because that just creates a cluster-fuck for everyone involved. but it still pains me that we as people are so similar and yet are cast apart by our differences, exemplified and personified simply by our language.
there are many British people who expect all Yanks to think and behave like George Bush, just as there are many Americans who expect all Brits to behave and think like either the Royal Family or David Copperfield.
although I must admit I would love to witness The Queen and Bush having a conversation together. that would be hilarious.
As for being a lazy American, I'm reasonably sure it's purely my national pride saying this, but as an Aussie, I believe we collectively trump you guys on the laziness front. Either that or apathy. Not that I care...
How do you get "leftenant" out of lieutenant?JaceArveduin said:I have a legitimate question:
How the fuck do you get "kernal" out of "colonel". I know it might not be pronounced like that everywhere, but I'm rather curious to see if any of you know, and how that bit ended up in the language to begin with.