It will be callled Vaiana in Germany.
Why? - I don't know!
We have a habit of renaming and translating movie titles incorrectly.
For example Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl is called "Fluch der Karibik" in Germany, that translates to: Curse of the Caribbean.
Live Free or Die Hard became Stirb langsam 4.0 (Die Hard 4.0).
As for Disney:
Frozen = Die Eisk?nigin - V?llig unverfroren (The Icequeen - utter blatant (it's a pun in German, doesn't work in English))
Closer to the name of the Hans Christian Andersen fairy tale then the modern English title but the pun... urgh... not even sure why it needed one.
Tangled = Rapunzel - Neu verf?hnt (Rapunzel - recently blow dried (another pun in German, doesn't work in English))
The main title is of course the actual name of the Grimm fairy tale which is good. However the pun is so... urgh... they probably had to add it in order to get a trademark protection. I get it... still urgh...
Zootopia = Zoomania
Apparently a Utopia is not a thing in Germany... YES IT FUCKING IS!
Anyway the opted for a mental condition... the flying fuck.
Big Hero 6 = Baymax
The Big Hero 6 comic is really not a thing in Germany. But they could have used that to make it a thing... nope...