ZeroAX said:
Limnos is not a fictionalized version of Lemnos. Limnos is how Lemnos is spelled in Greek, but foreigners has trouble understanding that in Greek the i is always read as the e in Greece.
No "Limnos" is how "Λήμνος" is usually transliterated by modern Greeks.
It is neither fictionalised as "Limnos" as this article claiems nor "Limnos" is how it's spelled in Greek as you claim.
Eta, H or η as a vowel had in ancient Greek the sound of long ε but then at some time changed(along with various other vowel-letter) to having the sound of ι.
This is the phaenomenon: http://en.wikipedia.org/wiki/Iotacism or http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%99%CF%89%CF%84%CE%B1%CE%BA%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82
So when most modern Greeks (or others) trannsliterate "Λήμνος" as Limnos they're trying to represent the "ι" (kind'a' short "ee" in English) sound;they don't write "Lemnos" because in their minds acoustically and coustic-optically "η"="ι" while "ε"=epsilon="e" (as in let's say Italian) does not sound "ι" and its family of letters ,it would be totally different.One of the many problems of course with this is that most Greeks transliterate in a fictional imagined non consistent kind'a' English alphabet.What we write in this fictional system-alphabet does not represent the sounds an English speaker would read and hear reading what has been written.
Most Greeks also don't know that ancient Greek pronunciation was different than the modern one(in fact there were plenty of different pronunciations through time and space).
On the other hand transliterating Λήμνος as Lemnos is more historically correct and certainly not fictional.It's how e.g. δημοκρατία - demokratia is translated in many languages.In English
it's democrasy ,not dimocrasy,nor thimocrasy (note to foreigners while Delta,Δ in ancient Greek sounded like "d" in modern Greek its sound is "th" as in English "this", "that" or "though").
But this is also not consistent; foreigners sometimes pronounce pronounce transilterated in this way words, closer to how ancient Greeks would have sounded pronouncing a Greek word than how modern Greeks pronounce it,sometimes closer to modern than ancient and most of the time totally different from both ancient and modern Greek pronunciation and closer to what their own languages and alphabets sound(also true for Latin words).E.g. Θουκυδίδης->Thucydides pronounced in English.
In classical Attic (I won't deal here with either duration or tone)
it would sound like T'u-ky-di-des .
Th=T'= T aspired(something like word initial T in English)
u like Latin or (more or less) Italian "u"
K instead of "s" sounding English "c"
Y as in (more or less) French "y"
d as in d
I as in (more or less) Italian or Latin i
d as in d
e as in (more or less) Italian e (long)
s as in s.
In modern Greek
it sounds like Thu-k~i-thi-this .
Th= As in English "th" in English "Thought"
u like (more or less) Latin or Italian "u"
K~ "k" instead of "s" sounding English "c" but a palatalised one.
I as in (more or less) Italian or Latin i.This is NOT the stressed vowel-syllable.
th as in (more or less) English "th" in "this"
I as in (more or less) Italian or Latin i .This IS the stressed vowel and syllable.
th as in (more or less) English "th" in "this"
e as in (more or less) Italian e (long)
s as in English "s" or between English "s" and "sh".
See
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek
http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Greek_phonology
http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_phonology