I was recently replaying Zone of the Enders 2 again and i was reminded of how confused it made me during my first playthrough.
This wasn't the game's fault per se, but rather the translation of the dialogue.
Seriously, none of it seems to make any sense. The English voice actors seem to have little to no idea of the intended emotions behind the words or, in some cases, even the meaning.
I looked up and watched the fan subbed cut scenes and the whole thing made a lot more of an impact.
I was just wondering if anyone has come across any other games (or even films) where this is a problem, and what are they?
This wasn't the game's fault per se, but rather the translation of the dialogue.
Seriously, none of it seems to make any sense. The English voice actors seem to have little to no idea of the intended emotions behind the words or, in some cases, even the meaning.
I looked up and watched the fan subbed cut scenes and the whole thing made a lot more of an impact.
I was just wondering if anyone has come across any other games (or even films) where this is a problem, and what are they?