I'll take the dubs.
I take my live-action movies subbed and my anime dubbed, just how I like it.
I take my live-action movies subbed and my anime dubbed, just how I like it.
In the words of Johnny Young Bosch; They're voice actors, not voice imitators. They give their interpretations of a character, for better or for worse.Johnny Novgorod said:Oh I've heard Bebop. It sucks compared to the original. Completely retools Spike's character.Edl01 said:Dubs are over-hated. People dismiss fantastic dubs like Baccanno and Bebop because of a few bad apples like Higurashi, where most of the time modern dubs are quite high quality.
That may be true in some peoples' opinion, but in mine Blum sounds forced and badass-wannabe, like I'm listening to Will Arnett's take on Batman. Even if it didn't, I don't want to hear an American's (or anybody's) spin on the character, I want to hear the original guy. I'm watching a Japanese cartoon, I want to hear it in Japanese. No middle-men trying to cushion the experience because I'm too lazy to dart my eyes to the bottom of the screen, which I grew up doing anyway (third world says hi). Watching a dub feels like the roundabout way to experience something. I feel most people agree on this. I've never seen a dub vs. sub thread in which subs don't get the majority of votes.Edl01 said:In the words of Johnny Young Bosch; They're voice actors, not voice imitators. They give their interpretations of a character, for better or for worse.Johnny Novgorod said:Oh I've heard Bebop. It sucks compared to the original. Completely retools Spike's character.Edl01 said:Dubs are over-hated. People dismiss fantastic dubs like Baccanno and Bebop because of a few bad apples like Higurashi, where most of the time modern dubs are quite high quality.
The fact Steve Blum's performance is untrue to the original doesn't automatically make it worse, Alucard from Hellsing sounds nothing like his Japanese voice actor and very few people will debate that Crispin Freeman is the superior Alucard, because he gave his own interpretation to the character and it ended up conveying his personality better.
And that is where our opinions split. You, and many people, want to hear the original voice track, where as I want to hear the superior voice track. I don't watch dubbed shows because I dislike reading subtitles, I even said that I prefer to watch many shows subtitled, I watch them because sometimes the English version is superior. And if you want authenticity that's fine, however that's just not something that I care about.Johnny Novgorod said:That may be true in some peoples' opinion, but in mine Blum sounds forced and badass-wannabe, like I'm listening to Will Arnett's take on Batman. Even if it didn't, I don't want to hear an American's (or anybody's) spin on the character, I want to hear the original guy. I'm watching a Japanese cartoon, I want to hear it in Japanese. No middle-men trying to cushion the experience because I'm too lazy to dart my eyes to the bottom of the screen, which I grew up doing anyway (third world says hi). Watching a dub feels like the roundabout way to experience something. I feel most people agree on this. I've never seen a dub vs. sub thread in which subs don't get the majority of votes.Edl01 said:In the words of Johnny Young Bosch; They're voice actors, not voice imitators. They give their interpretations of a character, for better or for worse.Johnny Novgorod said:Oh I've heard Bebop. It sucks compared to the original. Completely retools Spike's character.Edl01 said:Dubs are over-hated. People dismiss fantastic dubs like Baccanno and Bebop because of a few bad apples like Higurashi, where most of the time modern dubs are quite high quality.
The fact Steve Blum's performance is untrue to the original doesn't automatically make it worse, Alucard from Hellsing sounds nothing like his Japanese voice actor and very few people will debate that Crispin Freeman is the superior Alucard, because he gave his own interpretation to the character and it ended up conveying his personality better.