It depends on the particular movie/show and the amount of effort put into it. I'll happily defend the potential of Dubs when it comes to shows like Cowboy Bebop, Baccano! or the Big O. And I don't think I've ever seen a bad dub of studio Ghibli's work. But I have to say the dub of Excel Saga is particularly unwatchable and I've seen so many episodes of Bleach in Japanese that no other voices will ever do. I also preferred the Japanese dub of Black Lagoon.Jacco said:Crouching Tiger Hidden Dragon was on television today and it was the dubbed version. I just couldn't swallow an American voice and off sync words. I would have enjoyed it much more if they had just captioned the movie instead of dubbing it.
So, When watching a foreign movie, assuming you are not fluent in it's language, do you prefer voice dubbing or captions?
Sometimes though it's not a question of one being better than the other. Sometimes I view them equally like I did for Claymore, and other times I'll prefer some members of the cast in one language or another but that doesn't mean I think it's better or worse. So in short, I judge on a case by case basis.