Indeed, just like words like "lift" or "mean" in english, multiple meanings but the same exact word but how many think the "what I mean is..." is in any way related to a different use such as "to be mean". To use another example from swedish, few people, who didn't just hit puberty, ever give much thought to the fact that we use the word "sex" for both sex and the number six.Atrocious Joystick said:Eh, it's only sexist if you make it sexist. Any sophisticated culture could distinguish between the word "man" as used to mean, well, man and "man" used to refer to a similar meaning as the english "one". For example, our word for "the lawn" could actually mean "the lawn." It could be referring to a mythical creature. (Roughly a garden gnome). But you would have to be "less intellectually advantaged" to not understand the difference when used in a sentence.
As for your disappointment, well. It is a silly word that not only has no need but also doesn't fit into the language. How would you bend it for example? The way we currently bend the words for man and female is: (Male) Han, Hans, Honom. (Female). Hon, hennes, henne. How does one "bend" Hen? I've seen it bent as "Hen, hens, henom" but that is the masculine way of bending it. And having a gender neutral word is kind of negated by having it be bent in the masculine fashion. It becomes a more pretentious way of saying "Han".
As you, and many other have pointed out, the word "hen" will never get anywhere since it simply can not be bent in any reasonable way and when used in place of "han" or "hon" it just kind of sounds stupid. I've only seen "hen" used in place of han or hon in cases where the gender of whomever (actual or more often hypothetical person) was being talked about was unknown.