Akalabeth said:
That being said, I don't mind watching movies with subtitles, and sometimes prefer it. But I do recognize the fact that I'm not getting the best experience.
On the contrary. Around 90% of our communication is not the words we speak, but how we speak them. Admittedly, the lion's share is taken up by body language, but even then; the way our words are spoken is a lot more important than what is actually being said.
Also, when watching a dub, the body language will never fully match up with the words - even when looking at cases like Inglourious Basterds, where the actor playing Hans Landa did his own dub to German, French, Italian, and Spanish. The syntax, emphasis, and even preferred body language differs between languages.
Of course, these arguments are void when it's a Michael Bay movie. Explosions are universal, and for one to lose nuance, it need first be present.