Well, if you want to get a copy of those games, all it'll really take is a few searches on Amazon. I find new copies of the US version for 8 and 9 for under $20 on the US site, and while you live in the UK, the UK site for Amazon has a copies of 7, 8, and 9 for what looks between 20-30 pounds each.Trivun said:I was kind of hoping they could release versions on the Xbox as well, to be honest, through XBL, but obviously that'll never be the case. Which is a shame since as an Xbox 360 and PS2 owner, I have to spend a very long time hunting down the now rare copies of FF VII, and indeed anything before FFX, that are for sale. And I don't have the time or energy to do so. Plus, Nintendo have more remakes and ports of the older games than any Sony consoles do, and it's unfair that us Xbox owners have to miss out because of the overwhelming lure of the colour green...
Final Fantasy III for the DS was completely remade. This is most likely just going to be the PS1 version of VII distributed on the PSN as PSone Classic, considering that's how you (legally) play PS1 games on BOTH the PS3 and PSP. So chances aren't that great.Vanguard1219 said:Okay, someone more "knowledgeable" on the subject than me may have to correct me on this one. When Square remade Final Fantasy whatever the hell the number was (III?) for the DS a few years back I think they made completely new cinematic cutscenes. Granted, I honestly don't know if they just ported the NES version or if they remastered everything, so this may not exactly be a good frame of reference. Still, even knowing that will be a port of the original Playstation game, what would the chances of there being recreated cutscenes in the game?
Basically, the character Aeris of Final Fantasy VII has her name spelt as I've spelt it, Aeris. However, there was a translation error when the English language copies were produced during localisation and the spelling came out as Aerith. Ever since, Square Enix has actually said it's meant to be Aeris and that spelling is used in all official merchandise, including English copies of sequels and related media. Despite this, some idiots still like to use 'Aerith' as the spelling, which is petty but still annoying. In Kingdom Hearts they used the spelling 'Aerith', which grated on many people's nerves, mine included. I know it's petty, but still...scotth266 said:Can someone please explain to the Kingdom Hearts player that never got a shot at Final Fantasy 7 what the hell you're all talking about?Trivun said:Exactly. It's Aeris, not Aerith, no matter what Kingdom Hearts says.
To be on-topic: my friend can sell me a copy, so I'm cool regardless of remakes/repackaging.
This could just be Wikipedia being stupid, butTrivun said:Basically, the character Aeris of Final Fantasy VII has her name spelt as I've spelt it, Aeris. However, there was a translation error when the English language copies were produced during localisation and the spelling came out as Aerith. Ever since, Square Enix has actually said it's meant to be Aeris and that spelling is used in all official merchandise, including English copies of sequels and related media. Despite this, some idiots still like to use 'Aerith' as the spelling, which is petty but still annoying. In Kingdom Hearts they used the spelling 'Aerith', which grated on many people's nerves, mine included. I know it's petty, but still...
If that's true, then Aeris came first and Aerith was the correction.Aerith's original Japanese name is エアリス (Earisu) [eaɺ̠is(ɯ] Aerith (Japanese).ogg listen (help·info). This has been transliterated to "Aeris" in Final Fantasy VII and Final Fantasy Tactics, but later as "Aerith". Both transliterations have basis, as the Japanese "su" (ス is used when transcribing "s" (/s/) and "th" (/θ/) to Japanese. However, official Japanese material uses the spelling "Aerith",[6][7][8] and developers have stated that "Aerith" is a near-anagram of the English word "Earth".[9]
Actually, while the port itself was painfully slow in a baffling display of stupidity, some plot important scenes were redone, this time as animated and voiced FMVs. Which is what I thought the guy I pointed this out to was asking about, not scenes that completely change the plot.harhol said:Unfortunately the PSP port of FFT turned out to be painfully slow and changed nothing.
Actually, it's the other way around. "Aeris" was the translation error in the English language copy of Final Fantasy VII, while "Aerith" was what it was supposed to be.Trivun said:Basically, the character Aeris of Final Fantasy VII has her name spelt as I've spelt it, Aeris. However, there was a translation error when the English language copies were produced during localisation and the spelling came out as Aerith. Ever since, Square Enix has actually said it's meant to be Aeris and that spelling is used in all official merchandise, including English copies of sequels and related media. Despite this, some idiots still like to use 'Aerith' as the spelling, which is petty but still annoying. In Kingdom Hearts they used the spelling 'Aerith', which grated on many people's nerves, mine included. I know it's petty, but still...
And don't worry, I never played FF VII either. Would like to though, very much...
Good for me, I can finally buy the damn game!teutonicman said:I will find this extremely funny if FF7 does come to north america on the PSN because then all the coppies of FF7 that people charge an arm and a leg for should drastically decrease in price.