ZippyDSMlee said:
idiots..... how hard is it to put basic English sub titling/text in it and just change the packaging for US/EU releases?
1. VERY. No matter how much you may beg or plead, translations will always be professional, should they be released by a company. It's just how they roll.
2A. When translating a language, a direct transliteration isn't going to evoke the same thought processes in the output language than the input; you can't put an entire game through a "translate me!" machine and voila, translated game! Otherwise there'd be no Engrish. Try taking a Japanese page for anything, put it through Google Chrome, and you'll see how "easy" it is to translate a language.
2B. To write a script for a character is very similar to writing a play- you must understand the character's goals, tactics, etc., etc., etc. If you just had one way of speaking for every character in a game, it'd make for boring dialogue and an ashamedly bad translation.
3. Also to take into account is the space the text has to convey the exact same message conveyed in Japanese. After all the trouble of translating and editing the script, it also must be squeezed into a text box. Multiple lines of text may need to be squeezed and cut to fit inside text boxes. Or the translators may have to expand the text box (in Phoenix Wright Ace Attorney, the text box was expanded from 2 lines to 3, thus granting the translators more leniency). It's obviously overlooked, yet it's a factor all the same.
EXAMPLE: For fun, I decided to hack Fire Emblem: Fuin no Tsurugi's fan translation and make the script sound more natural, and this was the result [http://www.youtube.com/watch?v=Q1eEHYl_10s]. Despite SIX HOURS of editing, it's still riddled with errors. And Fire Emblem isn't even a text-heavy game, whereas Professor Layton/Phoenix Wright is.
4.A What needs to be taken into account, even before the game is decided to be translated at all, is determining by the rights owners if the game will sell at all. Let's be honest here: There's a bigger chance that the next Devil May Cry, Dead Rising, Mega Man (to be damn sure), and/or even Monster Hunter will sell better than a title for a brand-new handheld. It's a financial risk that Capcom might not be willing to take.
4B. In a collaboration/crossover title such as this, there's a matter of what royalties are paid to the respective IP owners. Jump Super Stars/Ultimate Stars' chance of release in the U.S. was killed due in part to all the different manga characters featured.
4C. If they have the greenlight to release it, a lot of money will go into making an instruction manual, publishing rights from Nintendo, and that doesn't even begin to describe the money going into marketing to make sure that the game being sold IS ACTUALLY KNOWN BY CONSUMERS.
4D. And find a good release date, too. Tales of Graces' sales sucked in Japan because some fucktard at Namco thought releasing their niche franchise RPG around the same time as Final Fantasy XIII was a good idea.
tl;dr- Video game translation's more than what you see it as. That was totally asinine, ZippyDSMlee.