I was trying to sound more general, but let's use GitS as an example.Treblaine said:*snip*
Agreed, dubbers never get teh voices right, not to mention they change the dialouge when thre was no need.Vaccine said:Voices rarely match character in Dubs.
I find a lot of American voice actors lack a serious tone of power in their voice, instead they come out as whiny teens who haven't hit puberty yet.
But I'll admit there are some good dubs, thought rare.
I loved Ghost in the Shell, (series and movie). I can understand why some people would want to watch it dubbed, as you're right, it can be hard to focus on reading the subs and watching it at the same time. However, for people who can read fast enough that's a non-issue. I find no trouble reading subs and watching at the same time.TheGreenManalishi said:I was trying to sound more general, but let's use GitS as an example.Treblaine said:*snip*
With the series, there was a lot of fast-paced technobabble alongside the equally fast-paced action. Therefore, it was difficult to follow subs, and watching the enitre first series dubbed has not, I feel, devalued my experience of it in the slightest.
Nail on the head if you ask me. I only watch dubs when I'm doing something else besides watching anime.Aby_Z said:I won't speak for other people, but personally I prefer to get the anime in it's purest form, and the closest thing I can get to that without teaching myself japanese and watching it raw is to find anime subbed. It allows me to get the purest, original experience and watch the anime how it's originally intended on being watched. That's why whenever I watch my anime, I look for subs first and foremost.
I'm pretty sure that they weren't trying to "get away with it," they did it on purpose. It's part of the comedy. I personally think it wouldn't be nearly as funny with serious, realistic voices.Dexiro said:Depends how good the voice actors are. I'll happily go with dubbed if the voice actors are good, but i don't mind going with subbed occasionally either.
In some cases i just have to go with subbed though. I've spent the last few days trying to figure out how to get subs for Kung Fu Hustle to work on my PS3, the English voice actors on that are fucking URGH.
Because it's a comedy they must've thought they could get away with 10 years olds doing the voices in their worst foreign sounding accent.
I'm not saying they should have serious voices, just that they should at least sound like real people. In native comedy you don't have actors doing silly high pitched voices, it'd ruin it.Hexenwolf said:I'm pretty sure that they weren't trying to "get away with it," they did it on purpose. It's part of the comedy. I personally think it wouldn't be nearly as funny with serious, realistic voices.Dexiro said:Depends how good the voice actors are. I'll happily go with dubbed if the voice actors are good, but i don't mind going with subbed occasionally either.
In some cases i just have to go with subbed though. I've spent the last few days trying to figure out how to get subs for Kung Fu Hustle to work on my PS3, the English voice actors on that are fucking URGH.
Because it's a comedy they must've thought they could get away with 10 years olds doing the voices in their worst foreign sounding accent.
In anime I dont know the original language but even then the original voices sound better to me than the dubs.Durxom said:The only problem I have with that is, how can you really tell if they are doing a good job if you don't really know the language? What may sound good to you, might sound like shotty voice acting to them. Not saying its like that all the time, It's just the two-sided blade...argument...thing.esperandote said:The dub actors rarely have the same acting skills than the original actors.
Again, just trying to back up my opinion for some of the dubs. If it fits the setting, it turns out amazing in english. Most voice-overs directed by Taliesin Jaffe(Hellsing, Beck, and Street Fighter 4)are incredible.
I can't say anything on any Shonen/Shonen Jump dubs, most of those are pretty bad...but I don't really much Shonen in the first place.
I don't understand how is this an argument. I think the dubs in my language sound less good to or a lot worse on my language, and if the japanase think their voice acting isn't good then they can fix that.What may sound good to you, might sound like shotty voice acting to them