Like all Swedes, I know that Sailor Moon must be watched with the Swedish dub or it's just not the same.
Good Lord, that was like an abridged series without actually cutting the episode down. And this was the official dub? I know what I'm watching next.bartholen said:I don't know if watching Ghost Stories (Gakkô no Kaidan) dubbed makes it better per se, but it certainly makes it more entertaining.
I watch dubbed whenever possible, period end of story.saint of m said:Its the classic conflict in most imported film/TV fandomes, be it Anime, French film nor, or Hong Kong kung fu classics.Dead Century said:I can't force myself to watch subbed anime. I've held off on watching Attack on Titan until the english release is out. Even a bad dub is better than subbed for me. I don't get how the idea that translations will automatically suck has gone on this long.
The two sides tend to not getalong in the same manner as Jack Thompson and Gamers; PETA and people who eat meat; Raiders adn 49's; France and England; Yanks VS Confederates; Coke and Pepsi; Halo and Kill Zone; ok you get the idea.
Does it make any sense? No, not really, but these are geeks and we all know how we act.
On the Sub side: Dubbers tend to at best loose the original feelings, meanings, or message and at worse be absalute crap.
Dubbers don't want to read a whole bunch of text when they want to focus as much on the Visuals, that if it wasn't for dubs these otherwise niche markets would not have exploded as they have, and most importantly: Sturgons law: 90% of everything is crap, so the original so bound to have some clunkers.
Or in more detail, and to quote anime reviewer Jesu Otaku (note this is a ruff guess going from her persona experience):
That and you don't have to deal with engrish as muchAbout Sixty Percent of Anime sounds much better in Japanese. Rouphly Thirty Five Percent of anime sounds good in either languange, and there is a rare five percent of anime that sounds better in English.
Black Butler had a good dub, actually. It fits a lot better with the setting, I think.viscomica said:One of my favorite animes of all time is Kuroshitsuji (don't judge me!) and it isn't dubbed to my knowledge so I just watch in japanese with subtitles. It doesn't bother me. Also, I've watched the spanish dubbed version of Death Note and surprisingly enough I like it better than the English version and like it as much as the original japanese version. I guess they kind of aced that one.
This, so much.FriedRicer said:YuYu Hakusho-nuff said.
The original lines are so cliche its numbing.
Basically this to the 100 power! Sure, it's usually better to watch an anime in its original language especially when A LOT of the jokes only work in its original language... but when the English dub could add some unexpected spice to the character in general (usually in the form of great line delivery), then that, to me, could trump the original language to me...BigTuk said:-snip-
+1 for the Code Geass vote. I found the dub to be very very good.Elfgore said:English.
Code Geass: Besides Lelough's sister, the cast is amazing. Once again everyone's voice fits.