Ah, pokemon crystal. I played that.
This translation is messed up though...
But, while the translation is pretty bad, I once had a similar translated Japanese ROM, and after a while you realise it's not all bad translation;
There's a technical limit in that the japanese gametext has far fewer characters than any half-decent English translation would need. (And a ROM hack needs to stay within the character limits of the japanese version a lot of the time.)
Notice the prevalance of really short pokemon names?
Tbe translations would probably be 2-3 times as long in many cases.
The official translations can re-code the game to give more room for text. (If I recall, pokemon games in particular required higher capacity cartridges for the English versions compared to the Japanese versions.)
Official translations of games have been weird at times too though;
Secret Of Mana had a technical issue in that it didn't support 'scrolling' text. Every line of text a character spoke had to fit within a single text window.
Since proper translations of the Japanese would be about twice as long, this resulted in the plot and text of the English version being seriously dumbed down to get the text to fit.