Grew up with most of my cartoons being in English with Dutch subtitles, not only the cartoons but also movies and the such. Because of this I have no problem watching a movie with subtitles, I myself would recommend it to smaller children even, it is a great way for children to get accustomed to the sounds of a foreign language. And later on, learn phrases and expressions just by hearing them being said and reading the translation in their own language.
When I watch something, I like it to be in its original language, whether that be English, German, Japanese, Chinese or Spanish. Especially when I'm watching something with real people in it, I can't stand real people's voices getting dubbed over. Every time I flip through some German channels on my tv and see some american movie dubbed in German, I cringe. Although, some older Chinese kung fu movies are quite funny in their dubbed form, left quite the cultural mark on society too.
When I watch something, I like it to be in its original language, whether that be English, German, Japanese, Chinese or Spanish. Especially when I'm watching something with real people in it, I can't stand real people's voices getting dubbed over. Every time I flip through some German channels on my tv and see some american movie dubbed in German, I cringe. Although, some older Chinese kung fu movies are quite funny in their dubbed form, left quite the cultural mark on society too.