He was actually Italian or whatever...Space Spoons said:That guy Salvatore on the latest season of Hell's Kitchen. No. Just... No.
For me, it's Mario.
He was actually Italian or whatever...Space Spoons said:That guy Salvatore on the latest season of Hell's Kitchen. No. Just... No.
Could be true for the older generations of Dutchmen, but people around their mid 30's and lower tend to talk English quite good. True when we talk English it's quite clinical or maybe posh (without any specific extra accent, like cockney for example).Folio said:I hate the Dutch accent. No no, hear me out. I just know that any Dutchman/woman can speak English perfectly. It's not so hard compared to Dutch, really. But sometimes you hear that thick accent: 'Hauw ahr yoo doowing.' I just want to grab that person and repeat the line in the correct way. If he/she repeats it in the wrong way, it's slapping time!
There's a book made out of all the wrong sentences made by politicians in The Netherlands. It's called: 'I always get my sin.' (Okay, I'll explain the title *sigh*.) Getting what you want is translated as: 'Je zin krijgen.' So if you want to say: "I always get what I want!" in Dutch, you'll say: 'Ik krijg altijd mijn zin!'
Of course you can make mistakes in a language. But replacing 'zin' with 'sin' because you think it's the same. You are WRONG, good sir/madam.
I like this one: "We have to suck another lid." (We need to find another member.) Being a member of something is translated as: "Lid zijn van iets." And searching is: "Zoeken." But thinking it sounds like 'sucking' and forgetting what 'lid' has to be in English. Yeah, awkward moment.
Miumaru said:Hearing the british version of many words annoys me like mad. (Yes, I realize the reverse is likely too)
Garage for one. Also Aluminum, which over there is Alumin-i-um. That extra syllable irks me.
It's aluminium! Can I ask, why do American spellings omit vowels? Such as in colour and honour. They remove the u. Why is that? (genuine question)Lord Mountbatten Reborn said:You are right to assume the reverse is likely; the British hate "aluminum" just as much as you hate aluminium. To me it sounds dopey. I don't have any particular feeling on "garage" though - I've pronounced it both ways, and am still uncertain which is which.Miumaru said:Hearing the british version of many words annoys me like mad. (Yes, I realize the reverse is likely too)
Garage for one. Also Aluminum, which over there is Alumin-i-um. That extra syllable irks me.
That accent was the sole reason I started using subtitles for GTA4.Racecarlock said:Little jacob mon. He's nearly impossible to understand.
I'm so going to Hell for laughing at that.AgentNein said:Stephen Hawking is British yet he talks with that silly fake American accent. What a poseur.
Jesus you got that right, How the hell does Niko even understand him.Racecarlock said:Little jacob mon. He's nearly impossible to understand.
Ah yes, the confusion. Below mid 30's, you say? Is it because we watched english shows when we were kids? What do you think about the dubbing of all the cartoons in The Netherlands? Even the real life shows?Jack_Uzi said:Could be true for the older generations of Dutchmen, but people around their mid 30's and lower tend to talk English quite good. True when we talk English it's quite clinical or maybe posh (without any specific extra accent, like cockney for example).Folio said:I hate the Dutch accent. No no, hear me out. I just know that any Dutchman/woman can speak English perfectly. It's not so hard compared to Dutch, really. But sometimes you hear that thick accent: 'Hauw ahr yoo doowing.' I just want to grab that person and repeat the line in the correct way. If he/she repeats it in the wrong way, it's slapping time!
There's a book made out of all the wrong sentences made by politicians in The Netherlands. It's called: 'I always get my sin.' (Okay, I'll explain the title *sigh*.) Getting what you want is translated as: 'Je zin krijgen.' So if you want to say: "I always get what I want!" in Dutch, you'll say: 'Ik krijg altijd mijn zin!'
Of course you can make mistakes in a language. But replacing 'zin' with 'sin' because you think it's the same. You are WRONG, good sir/madam.
I like this one: "We have to suck another lid." (We need to find another member.) Being a member of something is translated as: "Lid zijn van iets." And searching is: "Zoeken." But thinking it sounds like 'sucking' and forgetting what 'lid' has to be in English. Yeah, awkward moment.
A week ago I met an Englishman that didn't know I didn't come from England untill I started to talk fluently Dutch to another Dutchman.
The heaviest accent ever is youtube user electricalbeast: http://www.youtube.com/user/electricalbeastKeela said:In short, what is the worst accent you have ever heard? Whether it was actually a native accent or a fake one, whose accent has ticked you off the most in the media?
I hate the lead characters from The Saboteur and Just Cause. They both seem painfully fake and irritate the hell out of me.
Opinions?
I didn't decide on this. I dont know why. Maybe at some point the ium annoyed them as it does me and decided to change it. Plus color looks better like that than with the u.cptn ricardo said:Miumaru said:Hearing the british version of many words annoys me like mad. (Yes, I realize the reverse is likely too)
Garage for one. Also Aluminum, which over there is Alumin-i-um. That extra syllable irks me.It's aluminium! Can I ask, why do American spellings omit vowels? Such as in colour and honour. They remove the u. Why is that? (genuine question)Lord Mountbatten Reborn said:You are right to assume the reverse is likely; the British hate "aluminum" just as much as you hate aluminium. To me it sounds dopey. I don't have any particular feeling on "garage" though - I've pronounced it both ways, and am still uncertain which is which.Miumaru said:Hearing the british version of many words annoys me like mad. (Yes, I realize the reverse is likely too)
Garage for one. Also Aluminum, which over there is Alumin-i-um. That extra syllable irks me.
Edit: I can't stand the Geordie accent.
Sadly, that's his real voice.CHIMP MAGNET said:http://www.youtube.com/watch?v=mQ4KzClb1C4
wait ..... Wtf
I hate every single talk show ever made. The host (especially this guy) always seems like a total dick.Canid117 said:The worst accent I have ever heard was this one
normally I don't hate anyone for their accent but for some reason I just plain hate that girls voice. In another case I was somewhat entertained a few years ago when a Frenchman was visiting and made fun of my mother for the accent she sported (Pacific northwest American if you want to know) when she was speaking English. It was one of those "Do you really have the right to make fun of anyone's accent right now Mr. Peppe le Pew?" moments.
I though it was good when I saw it...but just in reading this I've realized there are so many different English and Irish accents that I really have no idea anymore. But in general, his accents and characters are totally awesome, so I don't think it would be a stretch to say so.shodden said:Well I'm Canadian and usually cannot tell if an Irish is very poor or spot on. Out of curiosity is the main character in Burn Notice any good at an Irish accent? In the show he does alot of different accents and I think his Southern one is pretty good.