Whichever is done better. If they are equal, I'll probably go for the dub though, unless there's some sort of special crucial type of voice acting in the sub.
Kaimax said:Citation needed...because it hardly happens anymore and the only ones to do that are troll subs...Lightspeaker said:And the reverse is true for subtitles, presumably because older anime had to be manually translated whilst these days the script can be fed through translation software and just stuck in.
One thing I'm wondering about for the Sub-nayers complaining about "Accuracy" of the sub translation...:
How do you know it's accurate when you don't understand the language in the first place? This is assuming you're not watching troll-subs and there are no dubs.
I mean you're probably watching subs because you don't understand Japanese right?
Well, prepare me for launch then, because when it comes to Revy I definately prefer the original voice. Yeah, when she goes into engrish mode it's ghastly, but she has a way more subdued vicious tone to her voice when compared to the dub. But then I feel the same about Spike in Cowboy Bebop; English Spike really tries to sound cool, while original Spike sounds naturally cool and laid back.V da Mighty Taco said:With that said, the first person to tell me that Black Lagoon, Hellsing Ultimate, or uncut DBZ is somehow better in Japanese gets kicked through the fucking moon. You cannot seriously tell me that squeaky Goku somehow sounds better than booming-voice Goku or that the English voices of Revvy and Alucard aren't absolute perfection without me calling you a liar right to your face. I'm way too much of a voice-acting nut to hear such obscenities without blowing my top.