All depends. Sometimes the subs are better than the dubs others the dubs are better than the subs. I do have to say that Kamen Rider Kabuto dubbed is HILARIOUSLY bad though.
This is both weird and completely true. Unless we're talking about voices in the upper range of human hearing (Chiyo-chan), Japanese voice actresses tend to have a much softer timbre when doing high-pitched voices.icyneesan said:Subs, mainly because I watch things with high pitched little girls, and high pitched little girls sound better when speaking Japanese then they do when speaking English.
They probably work better for you because it's your first language and you don't need to process the dialogue to understand it. Timing is pretty important for jokes, after all.Vampire cat said:Some animated movies dubbed to Norwegian are actually better than their English counter-parts, somehow they make jokes work a billion times better, no idea why. Admittedly, some Norwegian voices are awful, and they never do good in "real" movies and TV series.
I'm pretty fluent in English (or at least I think I am, not that I've had any exams lately though I did finish school with 5/6 in the subject). Recent Norwegian dubbing is deteriorating, only rarely do they get it even close to right, and some lines sound very awkward, but travel like 8-10 years back in time to when the Disney movies ruled supreme and the quality of Norwegian voicing is vastly superior and extremely well done... Same for radio-plays and such... Ah, the old days, so much better.mireko said:They probably work better for you because it's your first language and you don't need to process the dialogue to understand it. Timing is pretty important for jokes, after all.Vampire cat said:Some animated movies dubbed to Norwegian are actually better than their English counter-parts, somehow they make jokes work a billion times better, no idea why. Admittedly, some Norwegian voices are awful, and they never do good in "real" movies and TV series.
[sub]That said, I never liked any of those dubs. Norwegian actors have absolutely no grasp of subtlety, in my opinion.[/sub]
I watch it subbed then, dubbed, then research its background, writers, etc.All Hail Lelouch said:This question has been lingering in my head ever since i watched the english Dub for Yu Yu Hakusho. In that show is some of the best dubbing i have ever seen.
Frankly, I would prefer a show dubbed any day simply because i like to here english words rather than Japanese gibberish. How 'bout you?