Well my native tongue is Aramaic which has some similarities with Hebrew to give a sense of the kind of phonetics involved.
What I find ''weird'' about it is that the rules for our verbs have really weird layers.
For instance, saying '' I can't'' translates to (phonetic) ''Laybie'' if you are male and ''Laplie'' if you are female.
As in many languages nouns are ''male or female'' but in aramaic the verbs have to be the right ''gender'' as well, not only when talking about yourself but in every verb used in a sentence.
Always gets me stern looks from my father when I talk Aramaic (born and raised in the Netherlands).
Because when I say ''The moon shines'', what my dad hears is ''The moon, he shines''
What I find ''weird'' about it is that the rules for our verbs have really weird layers.
For instance, saying '' I can't'' translates to (phonetic) ''Laybie'' if you are male and ''Laplie'' if you are female.
As in many languages nouns are ''male or female'' but in aramaic the verbs have to be the right ''gender'' as well, not only when talking about yourself but in every verb used in a sentence.
Always gets me stern looks from my father when I talk Aramaic (born and raised in the Netherlands).
Because when I say ''The moon shines'', what my dad hears is ''The moon, he shines''