I normally watch dubbed, since I don't like having to read subtitles while the animation is passing me by. However, if the dubbed is too far off from the feel of the original script, I'll be pissed off. For example, Sorcerer Hunters, which was a B-grade anime to begin with, had horrible dubbing because they censored some joke. The sub was much better because it was true to the characters as original designed.
Or just when the voice actor in the dubbed version isn't as good. Code Geass's main character, Lelouch, had a much better voice actor in the Japanese version. He actually changed his tone and speech between Lelouch and Zero. In the English version, the voice actor didn't change his voice at all and his overall emotional range seemed poor.
But good animes like Ghost in the Shell or Cowboy Bebop, where they are true or close to the original, make watching the dubbed versions much more enjoyable because I don't have to take the time to read the subtitles. I don't believe that Japanese actors are just generally better as some sub-fanatics will rave about. I do believe a lot of translation companies have hired subpar people to do the dubbed in the past, which gave dubbed anime a bad reputation, but now that anime's popularity has increased from a niche market, there are more animes being dubbed with quality translations and voice actors.
Or just when the voice actor in the dubbed version isn't as good. Code Geass's main character, Lelouch, had a much better voice actor in the Japanese version. He actually changed his tone and speech between Lelouch and Zero. In the English version, the voice actor didn't change his voice at all and his overall emotional range seemed poor.
But good animes like Ghost in the Shell or Cowboy Bebop, where they are true or close to the original, make watching the dubbed versions much more enjoyable because I don't have to take the time to read the subtitles. I don't believe that Japanese actors are just generally better as some sub-fanatics will rave about. I do believe a lot of translation companies have hired subpar people to do the dubbed in the past, which gave dubbed anime a bad reputation, but now that anime's popularity has increased from a niche market, there are more animes being dubbed with quality translations and voice actors.