I'm Welsh and I speak English. I have never heard of 'British English' either. I don't care that it's called English, and probably shouldn't since it is English.ZombieGenesis said:My terrible grammar habits are irrelevant, kind sir.tigermilk said:And replacing "s" with "z" as in Americanization as opposed to Americanisation!ZombieGenesis said:"British English"...? I've never even HEARD that before.
It's just English, that's all it's ever been. There's the 'Americanization' of English, which basically just means switching a few words and making all the 'U's sound like 'A's.
I too had never heard of "British English" I guess as I am English. Can't help but think there are a lot of Irish people who would be very pissed off at the phrase "British English".
And you know...the Welsh? Since they don't speak English anyway.
They speak Welsh.
So yeah... 'British'.
tbh, it causes confusion for people from anywhere.Watson767 said:Lol @ British English.
Id love to see how an American would react to hearing a common English folk from any region, the North East would surely cause some confusion![]()
http://en.wikipedia.org/wiki/Noah_WebsterPilkingtube said:When the English speak English, it is called British English rather than English.
Please don't confuse a dialect with an entirely different language. There are many variations of English (Canadian, American, British, etc), just as there are many variations of Spanish (Mayan, Latin, etc). If you want to get technical, there are also pidgin and creole languages.Pilkingtube said:Hey so i'm wondering after seeing a few comments from US citizens on this site about English grammar. When a person is Spanish and they speak Spanish, their language is called Spanish. When the Japanese speak Japanese, it is called Japanese. When the English speak English, it is called British English rather than English.
Yes, there's quite a difference between "Castellano" and "Español" language. My father is from South-America, while my mother is Norwegian and thus has learned Castilian spanish. So whenever I travel to Spain or Bolivia, I always end up saying something wrong because of the two versions of spanish that has created an abomination in my head.yak_face said:To answer your first question, yes.
If, like me, you come from the American South West and have learned Spanish there you will have a very interesting time trying to communicate with someone speaking Spanish in the way it is spoken in Spain (typically called Castelian Spanish, by the way.)
I don't speak French, but I have a Haitian friend who does...unless you ask a French person, at which point he sure as hell isn't speaking "proper" French.
American English and British English are the same way. Which one is considered odd is a matter of cultural relativism.
Yes, I'd echo the remarks of the two Escapists above in that the phrase "British English" is one I'd yet to come across until now. I'm familiar with BBC English and the Queen's English but they're more variants on pronunciation than spelling.tigermilk said:And replacing "s" with "z" as in Americanization as opposed to Americanisation!ZombieGenesis said:"British English"...? I've never even HEARD that before.
It's just English, that's all it's ever been. There's the 'Americanization' of English, which basically just means switching a few words and making all the 'U's sound like 'A's.
I too had never heard of "British English" I guess as I am English. Can't help but think there are a lot of Irish people who would be very pissed off at the phrase "British English".
As an american who grew up with feet/yards/inches (which is meteric) and so on, I can tell you that I like metric's scale, as opposed to our arbitrary one, but metric measurements lack the "sweet spot" that ours have.AceAngel said:PS: Also, please don't debate about stuff like "Metric Systems". While I'm a user of the Metric origins and love it (Canada, woohoo, yay, crikey, etc...) leave US alone. They're entitled to their own system, as much bloody idiotic and pointlessly complicated as it is, they're still entitled to it.
i like the fact the english guy has a monocle... because we all do thatIndianaJonny said:Yes, I'd echo the remarks of the two Escapists above in that the phrase "British English" is one I'd yet to come across until now. I'm familiar with BBC English and the Queen's English but they're more variants on pronunciation than spelling.tigermilk said:And replacing "s" with "z" as in Americanization as opposed to Americanisation!ZombieGenesis said:"British English"...? I've never even HEARD that before.
It's just English, that's all it's ever been. There's the 'Americanization' of English, which basically just means switching a few words and making all the 'U's sound like 'A's.
I too had never heard of "British English" I guess as I am English. Can't help but think there are a lot of Irish people who would be very pissed off at the phrase "British English".
As for cross-Atlantic attitudes to the English language, well I'll leave that to satw:
![]()