dubbed anime might as well be american cartoons.
Anything they find too hard to translate, or any cultural references they can't be fucked explaining just get changed completely to better suit the average american palette.
Dubbed anime is changed to fit what the dubbers think appeals most to a western audience, thus losing it's grounding in japanese culture, and is altered from being a Japanese animation to an American cartoon with art drawn by Japanese animators.
That aside the voice actors themselves are awful, the accents never fit (though I do admit I like dubbed Sephiroth in advent children) and any japanese names or phrases the voice actor attempts to pronounce they fail at utterly.
The english over the top of a japanese show just doesn't work, an american swinging around a katana yelling out random japanese words is just...wrong.
Also, those of us who watch anime outside of america, find the added factor of the dubs not only being in english, but with american-english, usually low budget voice actors, quite unbearable.
To those of you who have played or are playing FF13, I have read many comments from people bitching about the Australian voice actors in it, and me, being Australian, actually prefers some of the roles voiced by Australians to the American ones. However, that being said, I would still prefer Japanese voices to Australian ones.
So to those Americans who loathe the Australian voice acting in FF13, this is how the rest of the world looks at American voice acting.
And crap, I told myself I was gonna keep this short and refrain from ranting... sorry about that.